Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglèsTxec

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...
Text
Enviat per nikos36
Idioma orígen: Grec

γεια σου μαρκετα
Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια να ερθει.
ευχαριστω για τα γλυκα σου λογια για τα αγγλικα μου
Η 71 μερες για μενα ειναι βουνο,δεν περνα ευκολα και οταν της μετρας.

Títol
hallo marketa
Traducció
Anglès

Traduït per gianvou
Idioma destí: Anglès

hallo marketa
I will be waiting anxiously for you to come.
thank you for your sweet words about my english.
71 days for me is a mountain,doesn't pass by when you count
Darrera validació o edició per Tantine - 14 Octubre 2008 00:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Octubre 2008 18:39

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi gianvou

Maybe you should put "ly" at the end of "anxious" => "anxiously".

The rest is fine, just needs a space between the comma and "doesn't".

I've set a poll

Bises
Tantine

14 Octubre 2008 13:38

gianvou
Nombre de missatges: 1
hi tantine
thank for your comments

filia(kisses)
gianvou