Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisTchèque

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...
Texte
Proposé par nikos36
Langue de départ: Grec

γεια σου μαρκετα
Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια να ερθει.
ευχαριστω για τα γλυκα σου λογια για τα αγγλικα μου
Η 71 μερες για μενα ειναι βουνο,δεν περνα ευκολα και οταν της μετρας.

Titre
hallo marketa
Traduction
Anglais

Traduit par gianvou
Langue d'arrivée: Anglais

hallo marketa
I will be waiting anxiously for you to come.
thank you for your sweet words about my english.
71 days for me is a mountain,doesn't pass by when you count
Dernière édition ou validation par Tantine - 14 Octobre 2008 00:31





Derniers messages

Auteur
Message

11 Octobre 2008 18:39

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi gianvou

Maybe you should put "ly" at the end of "anxious" => "anxiously".

The rest is fine, just needs a space between the comma and "doesn't".

I've set a poll

Bises
Tantine

14 Octobre 2008 13:38

gianvou
Nombre de messages: 1
hi tantine
thank for your comments

filia(kisses)
gianvou