Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleskiČeški

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...
Tekst
Poslao nikos36
Izvorni jezik: Grčki

γεια σου μαρκετα
Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια να ερθει.
ευχαριστω για τα γλυκα σου λογια για τα αγγλικα μου
Η 71 μερες για μενα ειναι βουνο,δεν περνα ευκολα και οταν της μετρας.

Naslov
hallo marketa
Prevođenje
Engleski

Preveo gianvou
Ciljni jezik: Engleski

hallo marketa
I will be waiting anxiously for you to come.
thank you for your sweet words about my english.
71 days for me is a mountain,doesn't pass by when you count
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 14 listopad 2008 00:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 listopad 2008 18:39

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi gianvou

Maybe you should put "ly" at the end of "anxious" => "anxiously".

The rest is fine, just needs a space between the comma and "doesn't".

I've set a poll

Bises
Tantine

14 listopad 2008 13:38

gianvou
Broj poruka: 1
hi tantine
thank for your comments

filia(kisses)
gianvou