Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Germana-Angla - Es hilft nicht...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Eseo
Titolo
Es hilft nicht...
Teksto
Submetigx per
Minny
Font-lingvo: Germana
Es hilft nicht,
sich einzubilden,
besser zu sein,
wenn man es nicht ist.
Rimarkoj pri la traduko
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Titolo
There's no point...
Traduko
Angla
Tradukita per
iamfromaustria
Cel-lingvo: Angla
There's no point
in imagining
you are better,
if you are not.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 25 Novembro 2008 16:29
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Novembro 2008 17:10
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
What about "There's no point in imagining you are better..."?
24 Novembro 2008 19:10
Minny
Nombro da afiŝoj: 271
Dear Lilian Canale,
YES, I find your suggestion great:
There's no point in imagining you are better...?
24 Novembro 2008 21:18
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Indeed, a very good idea. I knew there was a better way to express this, but I didn't come up with your suggestion myself...