Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Angla - Es hilft nicht...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaFrancaAnglaItaliaRusaHispanaKroata

Kategorio Eseo

Titolo
Es hilft nicht...
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Germana

Es hilft nicht,
sich einzubilden,
besser zu sein,
wenn man es nicht ist.
Rimarkoj pri la traduko
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Titolo
There's no point...
Traduko
Angla

Tradukita per iamfromaustria
Cel-lingvo: Angla

There's no point
in imagining
you are better,
if you are not.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 25 Novembro 2008 16:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Novembro 2008 17:10

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
What about "There's no point in imagining you are better..."?

24 Novembro 2008 19:10

Minny
Nombro da afiŝoj: 271
Dear Lilian Canale,
YES, I find your suggestion great:
There's no point in imagining you are better...?

24 Novembro 2008 21:18

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Indeed, a very good idea. I knew there was a better way to express this, but I didn't come up with your suggestion myself...