Traduko - Turka-Angla - affetmekNuna stato Traduko
Kategorio Pensoj - Taga vivo | | | Font-lingvo: Turka
Affetmenin anlamı değişti kitaplarda; artık bir yanlış dört doğruyu götürüyor!
Bugünü, dünüme yarınıma değişir giderim. |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
From now on, the meaning of forgiving is changed in the books ; now one mistake eliminates four correct answers!
I leave behind by exchanging my yesterday and tomorrow with my today. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 26 Januaro 2009 17:29
Lasta Afiŝo | | | | | 26 Januaro 2009 00:26 | | | Hi cheesecake
We need to find something for "four corrects" because it does not convey much in English.
I've set a poll, someone else may come up with a good suggestion
Bises
Tantine | | | 26 Januaro 2009 15:59 | | | What about four "rights"/"truth" or "fair"? What is it exactly called corrects which are made in exams or close tests?.. I think we should write it. | | | 26 Januaro 2009 17:11 | | | Hi cheesecake
What if we put "one mistake eliminates four correct answers"
Bises
Tantine | | | 26 Januaro 2009 17:14 | | | It would be perfect! thank you I edit. |
|
|