Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - affetmek

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ

صنف أفكار - حياة يومية

عنوان
affetmek
نص
إقترحت من طرف eylulyagmuru
لغة مصدر: تركي

Affetmenin anlamı değişti kitaplarda; artık bir yanlış dört doğruyu götürüyor!


Bugünü, dünüme yarınıma değişir giderim.

عنوان
Forgiving
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف cheesecake
لغة الهدف: انجليزي

From now on, the meaning of forgiving is changed in the books ; now one mistake eliminates four correct answers!

I leave behind by exchanging my yesterday and tomorrow with my today.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 26 كانون الثاني 2009 17:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 كانون الثاني 2009 00:26

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi cheesecake

We need to find something for "four corrects" because it does not convey much in English.

I've set a poll, someone else may come up with a good suggestion

Bises
Tantine

26 كانون الثاني 2009 15:59

cheesecake
عدد الرسائل: 980
What about four "rights"/"truth" or "fair"? What is it exactly called corrects which are made in exams or close tests?.. I think we should write it.

26 كانون الثاني 2009 17:11

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi cheesecake

What if we put "one mistake eliminates four correct answers"

Bises
Tantine

26 كانون الثاني 2009 17:14

cheesecake
عدد الرسائل: 980
It would be perfect! thank you I edit.