ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - affetmek
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 日常生活
タイトル
affetmek
テキスト
eylulyagmuru
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Affetmenin anlamı değişti kitaplarda; artık bir yanlış dört doğruyu götürüyor!
Bugünü, dünüme yarınıma değişir giderim.
タイトル
Forgiving
翻訳
英語
cheesecake
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
From now on, the meaning of forgiving is changed in the books ; now one mistake eliminates four correct answers!
I leave behind by exchanging my yesterday and tomorrow with my today.
最終承認・編集者
Tantine
- 2009年 1月 26日 17:29
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 26日 00:26
Tantine
投稿数: 2747
Hi cheesecake
We need to find something for "four corrects" because it does not convey much in English.
I've set a poll, someone else may come up with a good suggestion
Bises
Tantine
2009年 1月 26日 15:59
cheesecake
投稿数: 980
What about four "rights"/"truth" or "fair"? What is it exactly called corrects which are made in exams or close tests?.. I think we should write it.
2009年 1月 26日 17:11
Tantine
投稿数: 2747
Hi cheesecake
What if we put "one mistake eliminates four correct answers"
Bises
Tantine
2009年 1月 26日 17:14
cheesecake
投稿数: 980
It would be perfect! thank you
I edit.