Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - affetmek

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스페인어

분류 사고들 - 나날의 삶

제목
affetmek
본문
eylulyagmuru에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Affetmenin anlamı değişti kitaplarda; artık bir yanlış dört doğruyu götürüyor!


Bugünü, dünüme yarınıma değişir giderim.

제목
Forgiving
번역
영어

cheesecake에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

From now on, the meaning of forgiving is changed in the books ; now one mistake eliminates four correct answers!

I leave behind by exchanging my yesterday and tomorrow with my today.
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 26일 17:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 26일 00:26

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi cheesecake

We need to find something for "four corrects" because it does not convey much in English.

I've set a poll, someone else may come up with a good suggestion

Bises
Tantine

2009년 1월 26일 15:59

cheesecake
게시물 갯수: 980
What about four "rights"/"truth" or "fair"? What is it exactly called corrects which are made in exams or close tests?.. I think we should write it.

2009년 1월 26일 17:11

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi cheesecake

What if we put "one mistake eliminates four correct answers"

Bises
Tantine

2009년 1월 26일 17:14

cheesecake
게시물 갯수: 980
It would be perfect! thank you I edit.