Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Angla - friend

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAngla

Kategorio Libera skribado

Titolo
friend
Teksto
Submetigx per cranberries
Font-lingvo: Germana

War auch in Beijing! :) Aber nicht für Olympische Spiele!
Ich schreibe dich ein e-mail..
Liebe Grüsse

Titolo
ArkadaÅŸ
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

(I) was in Beijing too! :) But not for the Olympic Games!
I'll write you an e-mail..
Best regards.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Februaro 2009 13:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Februaro 2009 02:25

bgl88
Nombro da afiŝoj: 32
Even though its written in Present tense, this is often also used to indicate future intention - so "I'll write you an email" might be better.
I suppose 'I'm writing you an email' could theoretically be possible here as well, but it seems unlikely as its a bit of an obvious statement, if you're (hypothetically) already reading said email..!

1 Februaro 2009 09:50

Eylem14
Nombro da afiŝoj: 43
Not 'I write to you an e-mail' but 'I write you an e-mail' or 'I'll write you an e-mail'

1 Februaro 2009 11:13

diecho
Nombro da afiŝoj: 33
I'll write you an e-mail

1 Februaro 2009 13:16

itsatrap100
Nombro da afiŝoj: 279
I will write you an e-mail.
Warm regards

1 Februaro 2009 13:22

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
1) I'll write you an e-mail
2) Olympic Games