Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Nederlanda-Bosnia lingvo - hallo, alles goed met jou? Ik heb jou lang niet...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Taga vivo
Titolo
hallo, alles goed met jou? Ik heb jou lang niet...
Teksto
Submetigx per
De tovenaar
Font-lingvo: Nederlanda
hallo, alles goed met jou?
Ik heb jou lang niet meer gezien..
je was zat/dronken!
Titolo
Cao, kako si? Dugo te nisam...
Traduko
Bosnia lingvo
Tradukita per
Sofija_86
Cel-lingvo: Bosnia lingvo
Cao, kako si?
Dugo te nisam videla/video…
Bio/Bila si pijan/pijana!
Rimarkoj pri la traduko
"kako si" ili "jel je sve ok" Mi vise koristimo "kako si" i "sta ima" ali Holandjani kazu "jel je sve ok?"
neznam dali se piše muškoj ili zenskoj osobi.
Laste validigita aŭ redaktita de
lakil
- 14 Januaro 2009 03:49