Traduko - Franca-Pola - Chers tous Merci beaucoup pour votre carte qui...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto - Hejmo / Familio Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Chers tous Merci beaucoup pour votre carte qui... | | Font-lingvo: Franca
Chers tous Merci beaucoup pour votre carte qui nous a fait très plaisir. À notre tour nos vous souhaitons une bonne et heureuse année 2009 : une bonne santé et beaucoup de bonheur. |
|
| | | Cel-lingvo: Pola
Moi mili Dziękujemy za kartkę, która sprawiła nam przyjemność. Teraz nasza kolej życzyć wam szczęśliwego i dobrego roku 2009. Dużo zdrowia i dużo szczęścia. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 21 Februaro 2009 17:16
Lasta Afiŝo | | | | | 12 Januaro 2009 22:59 | | | | | | 3 Februaro 2009 15:12 | | | Magdo!
Czy byłabyś tak dobra i poprawiła tłumaczenie. Przede wszystkim zastosuj polskie czcionki i popraw odległosci między wyrazami.
link na polskie czcionki polskie litery online. | | | 10 Februaro 2009 19:41 | | | Moi mili, Dziękujemy za kartkę która sprawiła nam ogromną radość. My również życzymy Wam szczęśliwego, udanego 2009 roku oraz dobrego zdrowia i dużo szczęścia.
| | | 17 Februaro 2009 20:05 | | | Magdo co powiesz na propozycje Trusi? |
|
|