Μετάφραση - Γαλλικά-Πολωνικά - Chers tous Merci beaucoup pour votre carte qui...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Σπίτι/Οικογένεια Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Chers tous Merci beaucoup pour votre carte qui... | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Chers tous Merci beaucoup pour votre carte qui nous a fait très plaisir. À notre tour nos vous souhaitons une bonne et heureuse année 2009 : une bonne santé et beaucoup de bonheur. |
|
| | ΜετάφρασηΠολωνικά Μεταφράστηκε από magda123 | Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά
Moi mili Dziękujemy za kartkę, która sprawiła nam przyjemność. Teraz nasza kolej życzyć wam szczęśliwego i dobrego roku 2009. Dużo zdrowia i dużo szczęścia. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 21 Φεβρουάριος 2009 17:16
Τελευταία μηνύματα | | | | | 12 Ιανουάριος 2009 22:59 | | | | | | 3 Φεβρουάριος 2009 15:12 | | | Magdo!
Czy byłabyś tak dobra i poprawiła tłumaczenie. Przede wszystkim zastosuj polskie czcionki i popraw odległosci między wyrazami.
link na polskie czcionki polskie litery online. | | | 10 Φεβρουάριος 2009 19:41 | | | Moi mili, DziÄ™kujemy za kartkÄ™ która sprawiÅ‚a nam ogromnÄ… radość. My również życzymy Wam szczęśliwego, udanego 2009 roku oraz dobrego zdrowia i dużo szczęścia.
| | | 17 Φεβρουάριος 2009 20:05 | | | Magdo co powiesz na propozycje Trusi? |
|
|