Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-פולנית - Chers tous Merci beaucoup pour votre carte qui...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתפולנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בית /משפחה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Chers tous Merci beaucoup pour votre carte qui...
טקסט
נשלח על ידי aroman
שפת המקור: צרפתית

Chers tous
Merci beaucoup pour votre carte qui nous a fait très plaisir. À notre tour nos vous souhaitons une bonne et heureuse année 2009 : une bonne santé et beaucoup de bonheur.

שם
Moi mili...
תרגום
פולנית

תורגם על ידי magda123
שפת המטרה: פולנית

Moi mili
Dziękujemy za kartkę, która sprawiła nam przyjemność. Teraz nasza kolej życzyć wam szczęśliwego i dobrego roku 2009. Dużo zdrowia i dużo szczęścia.
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 21 פברואר 2009 17:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 ינואר 2009 22:59

gamine
מספר הודעות: 4611
See above.

3 פברואר 2009 15:12

Edyta223
מספר הודעות: 787
Magdo!
Czy byłabyś tak dobra i poprawiła tłumaczenie. Przede wszystkim zastosuj polskie czcionki i popraw odległosci między wyrazami.

link na polskie czcionki polskie litery online.

10 פברואר 2009 19:41

trusia
מספר הודעות: 15
Moi mili,
Dziękujemy za kartkę która sprawiła nam ogromną radość. My również życzymy Wam szczęśliwego, udanego 2009 roku oraz dobrego zdrowia i dużo szczęścia.

17 פברואר 2009 20:05

Edyta223
מספר הודעות: 787
Magdo co powiesz na propozycje Trusi?