Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ポーランド語 - Chers tous Merci beaucoup pour votre carte qui...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ポーランド語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Chers tous Merci beaucoup pour votre carte qui...
テキスト
aroman様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Chers tous
Merci beaucoup pour votre carte qui nous a fait très plaisir. À notre tour nos vous souhaitons une bonne et heureuse année 2009 : une bonne santé et beaucoup de bonheur.

タイトル
Moi mili...
翻訳
ポーランド語

magda123様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Moi mili
Dziękujemy za kartkę, która sprawiła nam przyjemność. Teraz nasza kolej życzyć wam szczęśliwego i dobrego roku 2009. Dużo zdrowia i dużo szczęścia.
最終承認・編集者 Edyta223 - 2009年 2月 21日 17:16





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 12日 22:59

gamine
投稿数: 4611
See above.

2009年 2月 3日 15:12

Edyta223
投稿数: 787
Magdo!
Czy byłabyś tak dobra i poprawiła tłumaczenie. Przede wszystkim zastosuj polskie czcionki i popraw odległosci między wyrazami.

link na polskie czcionki polskie litery online.

2009年 2月 10日 19:41

trusia
投稿数: 15
Moi mili,
Dziękujemy za kartkę która sprawiła nam ogromną radość. My również życzymy Wam szczęśliwego, udanego 2009 roku oraz dobrego zdrowia i dużo szczęścia.

2009年 2月 17日 20:05

Edyta223
投稿数: 787
Magdo co powiesz na propozycje Trusi?