Traduko - Italia-Rusa - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?Nuna stato Traduko
Kategorio Klarigoj - Komerco / Postenoj | Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? | | Font-lingvo: Italia
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? |
|
| Ðужнен вам будильник, чтоб разбудить завтра утром? | | Cel-lingvo: Rusa
Ðужен Вам будильник, чтоб разбудить завтра утром? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de RainnSaw - 24 Februaro 2009 12:31
Lasta Afiŝo | | | | | 16 Februaro 2009 21:14 | | | Ð’ иÑпанÑкой фразе ÑмыÑловой упор идёт на "будильник" - Ðужен ли Вам будильник на завтрашнее утро? Ð’ руÑÑком переводе - Ðужно ли Ð’Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ...? |
|
|