Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Turka - Eres especial. Cuando te vi por primera vez, me...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaTurkaAngla

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Eres especial. Cuando te vi por primera vez, me...
Teksto
Submetigx per daf20
Font-lingvo: Hispana

Eres especial. Cuando te vi por primera vez, fui atraída por ti, ¡no sé cómo!...Ahora, apesar de nuestra distancia, me encantaría saber si es cierto lo que dices.
Besos.
Rimarkoj pri la traduko
Diacritics edited.
before:
eres especial,cuando te ví por pimera vez, fuí atraída por tí, no sé como!...Ahora apesar de nuestra distancia, me encantaria saber, si es cierto lo que dices.
Besos.

Titolo
Sen özelsin. Seni ilk gördüğümde senden etkilendim...
Traduko
Turka

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Turka

Sen özelsin. Seni ilk gördüğümde senden etkilendim, nasıl oldu bilmiyorum!... Şu anda aramızdaki mesafeye rağmen, söylediğinin doğru olup olmadığını bilmeyi çok isterim.
Öptüm.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 29 Marto 2009 16:26