Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -تركي - Eres especial. Cuando te vi por primera vez, me...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ تركيانجليزي

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Eres especial. Cuando te vi por primera vez, me...
نص
إقترحت من طرف daf20
لغة مصدر: إسبانيّ

Eres especial. Cuando te vi por primera vez, fui atraída por ti, ¡no sé cómo!...Ahora, apesar de nuestra distancia, me encantaría saber si es cierto lo que dices.
Besos.
ملاحظات حول الترجمة
Diacritics edited.
before:
eres especial,cuando te ví por pimera vez, fuí atraída por tí, no sé como!...Ahora apesar de nuestra distancia, me encantaria saber, si es cierto lo que dices.
Besos.

عنوان
Sen özelsin. Seni ilk gördüğümde senden etkilendim...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف cheesecake
لغة الهدف: تركي

Sen özelsin. Seni ilk gördüğümde senden etkilendim, nasıl oldu bilmiyorum!... Şu anda aramızdaki mesafeye rağmen, söylediğinin doğru olup olmadığını bilmeyi çok isterim.
Öptüm.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 29 أذار 2009 16:26