Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - Eres especial. Cuando te vi por primera vez, me...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkkiEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Eres especial. Cuando te vi por primera vez, me...
Teksti
Lähettäjä daf20
Alkuperäinen kieli: Espanja

Eres especial. Cuando te vi por primera vez, fui atraída por ti, ¡no sé cómo!...Ahora, apesar de nuestra distancia, me encantaría saber si es cierto lo que dices.
Besos.
Huomioita käännöksestä
Diacritics edited.
before:
eres especial,cuando te ví por pimera vez, fuí atraída por tí, no sé como!...Ahora apesar de nuestra distancia, me encantaria saber, si es cierto lo que dices.
Besos.

Otsikko
Sen özelsin. Seni ilk gördüğümde senden etkilendim...
Käännös
Turkki

Kääntäjä cheesecake
Kohdekieli: Turkki

Sen özelsin. Seni ilk gördüğümde senden etkilendim, nasıl oldu bilmiyorum!... Şu anda aramızdaki mesafeye rağmen, söylediğinin doğru olup olmadığını bilmeyi çok isterim.
Öptüm.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 29 Maaliskuu 2009 16:26