Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Τουρκικά - Eres especial. Cuando te vi por primera vez, me...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Eres especial. Cuando te vi por primera vez, me...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από daf20
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Eres especial. Cuando te vi por primera vez, fui atraída por ti, ¡no sé cómo!...Ahora, apesar de nuestra distancia, me encantaría saber si es cierto lo que dices.
Besos.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Diacritics edited.
before:
eres especial,cuando te ví por pimera vez, fuí atraída por tí, no sé como!...Ahora apesar de nuestra distancia, me encantaria saber, si es cierto lo que dices.
Besos.

τίτλος
Sen özelsin. Seni ilk gördüğümde senden etkilendim...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από cheesecake
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Sen özelsin. Seni ilk gördüğümde senden etkilendim, nasıl oldu bilmiyorum!... Şu anda aramızdaki mesafeye rağmen, söylediğinin doğru olup olmadığını bilmeyi çok isterim.
Öptüm.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 29 Μάρτιος 2009 16:26