Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-ترکی - Eres especial. Cuando te vi por primera vez, me...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیترکیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Eres especial. Cuando te vi por primera vez, me...
متن
daf20 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Eres especial. Cuando te vi por primera vez, fui atraída por ti, ¡no sé cómo!...Ahora, apesar de nuestra distancia, me encantaría saber si es cierto lo que dices.
Besos.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Diacritics edited.
before:
eres especial,cuando te ví por pimera vez, fuí atraída por tí, no sé como!...Ahora apesar de nuestra distancia, me encantaria saber, si es cierto lo que dices.
Besos.

عنوان
Sen özelsin. Seni ilk gördüğümde senden etkilendim...
ترجمه
ترکی

cheesecake ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sen özelsin. Seni ilk gördüğümde senden etkilendim, nasıl oldu bilmiyorum!... Şu anda aramızdaki mesafeye rağmen, söylediğinin doğru olup olmadığını bilmeyi çok isterim.
Öptüm.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 29 مارس 2009 16:26