Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Турецька - Eres especial. Cuando te vi por primera vez, me...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаТурецькаАнглійська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Eres especial. Cuando te vi por primera vez, me...
Текст
Публікацію зроблено daf20
Мова оригіналу: Іспанська

Eres especial. Cuando te vi por primera vez, fui atraída por ti, ¡no sé cómo!...Ahora, apesar de nuestra distancia, me encantaría saber si es cierto lo que dices.
Besos.
Пояснення стосовно перекладу
Diacritics edited.
before:
eres especial,cuando te ví por pimera vez, fuí atraída por tí, no sé como!...Ahora apesar de nuestra distancia, me encantaria saber, si es cierto lo que dices.
Besos.

Заголовок
Sen özelsin. Seni ilk gördüğümde senden etkilendim...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено cheesecake
Мова, якою перекладати: Турецька

Sen özelsin. Seni ilk gördüğümde senden etkilendim, nasıl oldu bilmiyorum!... Şu anda aramızdaki mesafeye rağmen, söylediğinin doğru olup olmadığını bilmeyi çok isterim.
Öptüm.
Затверджено FIGEN KIRCI - 29 Березня 2009 16:26