Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Turka - lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...
Teksto
Submetigx per vasi_s
Font-lingvo: Bulgara

lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v moite gyrdi.6tastliva sum kogato si do men,obi4am te bezumno vseki den.

Titolo
AÅŸk
Traduko
Turka

Tradukita per baranin
Cel-lingvo: Turka

Bir zamanlar doğan aşkı, göğsümde derine sakladım.
Sen yanımdayken mutluyum, her (geçen) gün, delice seviyorum seni.
Rimarkoj pri la traduko
Not:
'göğsümde derine sakladım' ifadesi 'kalbimde derine sakladım' anlaminda da kullanilabilir.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 6 Majo 2009 09:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Aprilo 2009 12:13

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
-nqkoga = bir zamanlar

-'göğsümde derine sakladım' kelime cevirisi'dir ve aciklamalarda belirtilmeli bence. buradaki anlami 'kalbimde derine sakladım'dir, nitekim ceviri icin anlam talebi yapilmis.