Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Турецька - lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...
Текст
Публікацію зроблено vasi_s
Мова оригіналу: Болгарська

lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v moite gyrdi.6tastliva sum kogato si do men,obi4am te bezumno vseki den.

Заголовок
AÅŸk
Переклад
Турецька

Переклад зроблено baranin
Мова, якою перекладати: Турецька

Bir zamanlar doğan aşkı, göğsümde derine sakladım.
Sen yanımdayken mutluyum, her (geçen) gün, delice seviyorum seni.
Пояснення стосовно перекладу
Not:
'göğsümde derine sakladım' ifadesi 'kalbimde derine sakladım' anlaminda da kullanilabilir.
Затверджено FIGEN KIRCI - 6 Травня 2009 09:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Квітня 2009 12:13

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
-nqkoga = bir zamanlar

-'göğsümde derine sakladım' kelime cevirisi'dir ve aciklamalarda belirtilmeli bence. buradaki anlami 'kalbimde derine sakladım'dir, nitekim ceviri icin anlam talebi yapilmis.