Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Τουρκικά - lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από vasi_s
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v moite gyrdi.6tastliva sum kogato si do men,obi4am te bezumno vseki den.

τίτλος
AÅŸk
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από baranin
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Bir zamanlar doğan aşkı, göğsümde derine sakladım.
Sen yanımdayken mutluyum, her (geçen) gün, delice seviyorum seni.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Not:
'göğsümde derine sakladım' ifadesi 'kalbimde derine sakladım' anlaminda da kullanilabilir.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 6 Μάϊ 2009 09:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Απρίλιος 2009 12:13

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
-nqkoga = bir zamanlar

-'göğsümde derine sakladım' kelime cevirisi'dir ve aciklamalarda belirtilmeli bence. buradaki anlami 'kalbimde derine sakladım'dir, nitekim ceviri icin anlam talebi yapilmis.