Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-터키어 - lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...
본문
vasi_s에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v moite gyrdi.6tastliva sum kogato si do men,obi4am te bezumno vseki den.

제목
AÅŸk
번역
터키어

baranin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Bir zamanlar doğan aşkı, göğsümde derine sakladım.
Sen yanımdayken mutluyum, her (geçen) gün, delice seviyorum seni.
이 번역물에 관한 주의사항
Not:
'göğsümde derine sakladım' ifadesi 'kalbimde derine sakladım' anlaminda da kullanilabilir.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 6일 09:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 30일 12:13

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
-nqkoga = bir zamanlar

-'göğsümde derine sakladım' kelime cevirisi'dir ve aciklamalarda belirtilmeli bence. buradaki anlami 'kalbimde derine sakladım'dir, nitekim ceviri icin anlam talebi yapilmis.