Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-تركي - lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...
نص
إقترحت من طرف vasi_s
لغة مصدر: بلغاري

lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v moite gyrdi.6tastliva sum kogato si do men,obi4am te bezumno vseki den.

عنوان
AÅŸk
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف baranin
لغة الهدف: تركي

Bir zamanlar doğan aşkı, göğsümde derine sakladım.
Sen yanımdayken mutluyum, her (geçen) gün, delice seviyorum seni.
ملاحظات حول الترجمة
Not:
'göğsümde derine sakladım' ifadesi 'kalbimde derine sakladım' anlaminda da kullanilabilir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 6 نيسان 2009 09:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 أفريل 2009 12:13

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
-nqkoga = bir zamanlar

-'göğsümde derine sakladım' kelime cevirisi'dir ve aciklamalarda belirtilmeli bence. buradaki anlami 'kalbimde derine sakladım'dir, nitekim ceviri icin anlam talebi yapilmis.