Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Albana-Germana - ndoshta don me mua të jesh, kthehu sot se nesër nuk...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
ndoshta don me mua të jesh, kthehu sot se nesër nuk...
Teksto
Submetigx per
cCc Ayla cCc
Font-lingvo: Albana
ndoshta don me mua të jesh, kthehu sot se nesër nuk do të më gjesh
Rimarkoj pri la traduko
Diacritics added.
"muk" replaced with "nuk"/Inulek (07/05)
Titolo
vielleicht willst du mit mir sein
Traduko
Germana
Tradukita per
Inulek
Cel-lingvo: Germana
Vielleicht willst du bei mir sein, komm heute zurück, weil du mich morgen nicht finden wirst.
Laste validigita aŭ redaktita de
Rodrigues
- 9 Februaro 2010 06:29
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
7 Februaro 2010 15:57
Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Here is bridge necessary, too.
CC:
bamberbi
liria
8 Februaro 2010 15:29
liria
Nombro da afiŝoj: 210
ndoshta don me mua të jesh, kthehu sot se nesër nuk do të më gjesh.
"Probably you want to be with me, so come back today, because tomorrow you won't find me."
p.s
I don't speak german Rodrigues, but Inulek is good translator.
9 Februaro 2010 06:27
Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Thanks to Liria for the support! Translation will now go accepted