Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Albanski-Njemački - ndoshta don me mua të jesh, kthehu sot se nesër nuk...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
ndoshta don me mua të jesh, kthehu sot se nesër nuk...
Tekst
Poslao
cCc Ayla cCc
Izvorni jezik: Albanski
ndoshta don me mua të jesh, kthehu sot se nesër nuk do të më gjesh
Primjedbe o prijevodu
Diacritics added.
"muk" replaced with "nuk"/Inulek (07/05)
Naslov
vielleicht willst du mit mir sein
Prevođenje
Njemački
Preveo
Inulek
Ciljni jezik: Njemački
Vielleicht willst du bei mir sein, komm heute zurück, weil du mich morgen nicht finden wirst.
Posljednji potvrdio i uredio
Rodrigues
- 9 veljača 2010 06:29
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
7 veljača 2010 15:57
Rodrigues
Broj poruka: 1621
Here is bridge necessary, too.
CC:
bamberbi
liria
8 veljača 2010 15:29
liria
Broj poruka: 210
ndoshta don me mua të jesh, kthehu sot se nesër nuk do të më gjesh.
"Probably you want to be with me, so come back today, because tomorrow you won't find me."
p.s
I don't speak german Rodrigues, but Inulek is good translator.
9 veljača 2010 06:27
Rodrigues
Broj poruka: 1621
Thanks to Liria for the support! Translation will now go accepted