Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Albanų-Vokiečių - ndoshta don me mua të jesh, kthehu sot se nesër nuk...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
ndoshta don me mua të jesh, kthehu sot se nesër nuk...
Tekstas
Pateikta
cCc Ayla cCc
Originalo kalba: Albanų
ndoshta don me mua të jesh, kthehu sot se nesër nuk do të më gjesh
Pastabos apie vertimą
Diacritics added.
"muk" replaced with "nuk"/Inulek (07/05)
Pavadinimas
vielleicht willst du mit mir sein
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
Inulek
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Vielleicht willst du bei mir sein, komm heute zurück, weil du mich morgen nicht finden wirst.
Validated by
Rodrigues
- 9 vasaris 2010 06:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 vasaris 2010 15:57
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Here is bridge necessary, too.
CC:
bamberbi
liria
8 vasaris 2010 15:29
liria
Žinučių kiekis: 210
ndoshta don me mua të jesh, kthehu sot se nesër nuk do të më gjesh.
"Probably you want to be with me, so come back today, because tomorrow you won't find me."
p.s
I don't speak german Rodrigues, but Inulek is good translator.
9 vasaris 2010 06:27
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Thanks to Liria for the support! Translation will now go accepted