Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Franca - Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Esprimo - Amo / Amikeco
Titolo
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
Teksto
Submetigx per
Korhan_07
Font-lingvo: Turka
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin
Biraz duman gibi, biraz kafein
Titolo
Aimer
Traduko
Franca
Tradukita per
jedi2000
Cel-lingvo: Franca
Ce que vous appelez "Aimer", c'est de l'adrénaline
un peu comme la fumée, ou la caféine
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 24 Aŭgusto 2009 22:00
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Aŭgusto 2009 21:59
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"un peu comme", et non "comme un peu".
Merci à Lilian de me l'avoir notifié!
CC:
lilian canale