Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Makedona lingvo - Treba da odam na rabota utre

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Makedona lingvoAnglaAlbana

Kategorio Esprimo - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Treba da odam na rabota utre
Teksto tradukenda
Submetigx per ANUSKAANA
Font-lingvo: Makedona lingvo

Treba da odam na rabota utre
Rimarkoj pri la traduko
BRITANSKI ENGLESKI
Laste redaktita de pias - 16 Septembro 2009 09:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Septembro 2009 11:29

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
ANUSKAANA,

we don't accept texts written in only CAPS, please correct your request. It will be in stand-by until you do. Regards

15 Septembro 2009 11:36

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Marija,

can you please tll if this is understandable, written in Latin alphabet? THANKS

CC: maki_sindja

15 Septembro 2009 21:48

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Same with this one, can you help?
THANKS

CC: Roller-Coaster

15 Septembro 2009 22:04

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
I think it means "I should go to work tomorrow" but again I'd wait for someone else


15 Septembro 2009 22:06

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ok, thanks again

16 Septembro 2009 00:55

alida2010
Nombro da afiŝoj: 41
Roller-Coaster, thats right,
it really means:
"I should go to work tomorrow"

16 Septembro 2009 09:28

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks for the help alida2010!

16 Septembro 2009 10:25

alida2010
Nombro da afiŝoj: 41
never mind, pias