Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Makedonski - Treba da odam na rabota utre
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Izraz - Svakodnevni život
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Treba da odam na rabota utre
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
ANUSKAANA
Izvorni jezik: Makedonski
Treba da odam na rabota utre
Primjedbe o prijevodu
BRITANSKI ENGLESKI
Posljednji uredio
pias
- 16 rujan 2009 09:25
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
15 rujan 2009 11:29
pias
Broj poruka: 8113
ANUSKAANA,
we don't accept texts written in only CAPS, please correct your request. It will be in stand-by until you do. Regards
15 rujan 2009 11:36
pias
Broj poruka: 8113
Marija,
can you please tll if this is understandable, written in Latin alphabet? THANKS
CC:
maki_sindja
15 rujan 2009 21:48
pias
Broj poruka: 8113
Same with this one, can you help?
THANKS
CC:
Roller-Coaster
15 rujan 2009 22:04
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
I think it means "I should go to work tomorrow" but again I'd wait for someone else
15 rujan 2009 22:06
pias
Broj poruka: 8113
Ok, thanks again
16 rujan 2009 00:55
alida2010
Broj poruka: 41
Roller-Coaster, thats right,
it really means:
"I should go to work tomorrow"
16 rujan 2009 09:28
pias
Broj poruka: 8113
Thanks for the help alida2010!
16 rujan 2009 10:25
alida2010
Broj poruka: 41
never mind, pias