Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - Min dagbok

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Min dagbok
Teksto
Submetigx per nalee
Font-lingvo: Sveda

Jag har de senaste dagarna inte gjort så mycket.
Jag har varit i skolan som alltid. Men varje onsdagar så har jag börjat med thaidans. Mamma tyckte att det är bra att jag få lära mig lite av det.Jag tycker faktiskt att det är ganska kul. I skolan så hade vi matteprov och jag fick biobiljett för att jag fick det bästa poängen. ja,det händer faktisk inte så mycket...
Men hoppas att du är nöjd med det jag skrev.
Vi ses !

Titolo
Mi blog
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

No he hecho mucho en los últimos días.
He ido a la escuela como siempre. He empezado a aprender danza tailandesa todos los miércoles. A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. A mí me parece muy divertida. En la escuela hubo una prueba de matemáticas y yo gané una entrada para el cine porque tuve la mejor nota. Sí, la verdad es que poco pasa...
Espero que te guste lo que he escrito.
Nos vemos
Laste validigita aŭ redaktita de Isildur__ - 15 Oktobro 2009 13:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Oktobro 2009 00:54

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola nalee,

¿Qué crees que puede ser mejorado en esta traducción?
Debes justificar tu voto.

11 Oktobro 2009 00:56

nalee
Nombro da afiŝoj: 2
Mmm.. bien

11 Oktobro 2009 00:58

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Lilian, eu acho que

"ja,det händer faktisk inte så mycket"

significa:

"É, de fato não acontece muita coisa"

11 Oktobro 2009 01:02

nalee
Nombro da afiŝoj: 2
Mi creo es muy bien Graias

11 Oktobro 2009 11:44

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi girls, could you tell me if
"ja, det händer faktisk inte så mycket" means
"Yeah, it happens, but actually not so much." or "Yeah, actually nothing much happens"?

CC: pias lenab

11 Oktobro 2009 12:52

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
"Yeah, actually nothing much happens"

11 Oktobro 2009 14:28

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
agree!

11 Oktobro 2009 15:21

Pablo.Gonzalez
Nombro da afiŝoj: 1
baile är i maskulin form ... vilket inte stämmer när ni översätter det,när ni översätter delen;A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. så låter det som att att "mama gillar jag lär mig nått från henne.

11 Oktobro 2009 16:29

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
baile är i maskulin form , "Ella" avser den thailändska dansen (feminina substantiv), inte till mamma

15 Oktobro 2009 01:52

Isildur__
Nombro da afiŝoj: 276
¿problema resuelto? Me entero de poca cosa lol

15 Oktobro 2009 03:13

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

Sí, resuelto, o mejor dicho no había ningún problema