Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-ספרדית - Min dagbok

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתספרדית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Min dagbok
טקסט
נשלח על ידי nalee
שפת המקור: שוודית

Jag har de senaste dagarna inte gjort så mycket.
Jag har varit i skolan som alltid. Men varje onsdagar så har jag börjat med thaidans. Mamma tyckte att det är bra att jag få lära mig lite av det.Jag tycker faktiskt att det är ganska kul. I skolan så hade vi matteprov och jag fick biobiljett för att jag fick det bästa poängen. ja,det händer faktisk inte så mycket...
Men hoppas att du är nöjd med det jag skrev.
Vi ses !

שם
Mi blog
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

No he hecho mucho en los últimos días.
He ido a la escuela como siempre. He empezado a aprender danza tailandesa todos los miércoles. A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. A mí me parece muy divertida. En la escuela hubo una prueba de matemáticas y yo gané una entrada para el cine porque tuve la mejor nota. Sí, la verdad es que poco pasa...
Espero que te guste lo que he escrito.
Nos vemos
אושר לאחרונה ע"י Isildur__ - 15 אוקטובר 2009 13:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אוקטובר 2009 00:54

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola nalee,

¿Qué crees que puede ser mejorado en esta traducción?
Debes justificar tu voto.

11 אוקטובר 2009 00:56

nalee
מספר הודעות: 2
Mmm.. bien

11 אוקטובר 2009 00:58

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
Lilian, eu acho que

"ja,det händer faktisk inte så mycket"

significa:

"É, de fato não acontece muita coisa"

11 אוקטובר 2009 01:02

nalee
מספר הודעות: 2
Mi creo es muy bien Graias

11 אוקטובר 2009 11:44

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi girls, could you tell me if
"ja, det händer faktisk inte så mycket" means
"Yeah, it happens, but actually not so much." or "Yeah, actually nothing much happens"?

CC: pias lenab

11 אוקטובר 2009 12:52

pias
מספר הודעות: 8113
"Yeah, actually nothing much happens"

11 אוקטובר 2009 14:28

lenab
מספר הודעות: 1084
agree!

11 אוקטובר 2009 15:21

Pablo.Gonzalez
מספר הודעות: 1
baile är i maskulin form ... vilket inte stämmer när ni översätter det,när ni översätter delen;A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. så låter det som att att "mama gillar jag lär mig nått från henne.

11 אוקטובר 2009 16:29

lilian canale
מספר הודעות: 14972
baile är i maskulin form , "Ella" avser den thailändska dansen (feminina substantiv), inte till mamma

15 אוקטובר 2009 01:52

Isildur__
מספר הודעות: 276
¿problema resuelto? Me entero de poca cosa lol

15 אוקטובר 2009 03:13

lilian canale
מספר הודעות: 14972

Sí, resuelto, o mejor dicho no había ningún problema