Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Испански - Min dagbok

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishИспански

Категория Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Min dagbok
Текст
Предоставено от nalee
Език, от който се превежда: Swedish

Jag har de senaste dagarna inte gjort så mycket.
Jag har varit i skolan som alltid. Men varje onsdagar så har jag börjat med thaidans. Mamma tyckte att det är bra att jag få lära mig lite av det.Jag tycker faktiskt att det är ganska kul. I skolan så hade vi matteprov och jag fick biobiljett för att jag fick det bästa poängen. ja,det händer faktisk inte så mycket...
Men hoppas att du är nöjd med det jag skrev.
Vi ses !

Заглавие
Mi blog
Превод
Испански

Преведено от lilian canale
Желан език: Испански

No he hecho mucho en los últimos días.
He ido a la escuela como siempre. He empezado a aprender danza tailandesa todos los miércoles. A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. A mí me parece muy divertida. En la escuela hubo una prueba de matemáticas y yo gané una entrada para el cine porque tuve la mejor nota. Sí, la verdad es que poco pasa...
Espero que te guste lo que he escrito.
Nos vemos
За последен път се одобри от Isildur__ - 15 Октомври 2009 13:21





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Октомври 2009 00:54

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola nalee,

¿Qué crees que puede ser mejorado en esta traducción?
Debes justificar tu voto.

11 Октомври 2009 00:56

nalee
Общо мнения: 2
Mmm.. bien

11 Октомври 2009 00:58

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Lilian, eu acho que

"ja,det händer faktisk inte så mycket"

significa:

"É, de fato não acontece muita coisa"

11 Октомври 2009 01:02

nalee
Общо мнения: 2
Mi creo es muy bien Graias

11 Октомври 2009 11:44

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi girls, could you tell me if
"ja, det händer faktisk inte så mycket" means
"Yeah, it happens, but actually not so much." or "Yeah, actually nothing much happens"?

CC: pias lenab

11 Октомври 2009 12:52

pias
Общо мнения: 8113
"Yeah, actually nothing much happens"

11 Октомври 2009 14:28

lenab
Общо мнения: 1084
agree!

11 Октомври 2009 15:21

Pablo.Gonzalez
Общо мнения: 1
baile är i maskulin form ... vilket inte stämmer när ni översätter det,när ni översätter delen;A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. så låter det som att att "mama gillar jag lär mig nått från henne.

11 Октомври 2009 16:29

lilian canale
Общо мнения: 14972
baile är i maskulin form , "Ella" avser den thailändska dansen (feminina substantiv), inte till mamma

15 Октомври 2009 01:52

Isildur__
Общо мнения: 276
¿problema resuelto? Me entero de poca cosa lol

15 Октомври 2009 03:13

lilian canale
Общо мнения: 14972

Sí, resuelto, o mejor dicho no había ningún problema