Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - Min dagbok

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoEspanhol

Categoria Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Min dagbok
Texto
Enviado por nalee
Língua de origem: Sueco

Jag har de senaste dagarna inte gjort så mycket.
Jag har varit i skolan som alltid. Men varje onsdagar så har jag börjat med thaidans. Mamma tyckte att det är bra att jag få lära mig lite av det.Jag tycker faktiskt att det är ganska kul. I skolan så hade vi matteprov och jag fick biobiljett för att jag fick det bästa poängen. ja,det händer faktisk inte så mycket...
Men hoppas att du är nöjd med det jag skrev.
Vi ses !

Título
Mi blog
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Espanhol

No he hecho mucho en los últimos días.
He ido a la escuela como siempre. He empezado a aprender danza tailandesa todos los miércoles. A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. A mí me parece muy divertida. En la escuela hubo una prueba de matemáticas y yo gané una entrada para el cine porque tuve la mejor nota. Sí, la verdad es que poco pasa...
Espero que te guste lo que he escrito.
Nos vemos
Última validação ou edição por Isildur__ - 15 Outubro 2009 13:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Outubro 2009 00:54

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hola nalee,

¿Qué crees que puede ser mejorado en esta traducción?
Debes justificar tu voto.

11 Outubro 2009 00:56

nalee
Número de mensagens: 2
Mmm.. bien

11 Outubro 2009 00:58

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Lilian, eu acho que

"ja,det händer faktisk inte så mycket"

significa:

"É, de fato não acontece muita coisa"

11 Outubro 2009 01:02

nalee
Número de mensagens: 2
Mi creo es muy bien Graias

11 Outubro 2009 11:44

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi girls, could you tell me if
"ja, det händer faktisk inte så mycket" means
"Yeah, it happens, but actually not so much." or "Yeah, actually nothing much happens"?

CC: pias lenab

11 Outubro 2009 12:52

pias
Número de mensagens: 8113
"Yeah, actually nothing much happens"

11 Outubro 2009 14:28

lenab
Número de mensagens: 1084
agree!

11 Outubro 2009 15:21

Pablo.Gonzalez
Número de mensagens: 1
baile är i maskulin form ... vilket inte stämmer när ni översätter det,när ni översätter delen;A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. så låter det som att att "mama gillar jag lär mig nått från henne.

11 Outubro 2009 16:29

lilian canale
Número de mensagens: 14972
baile är i maskulin form , "Ella" avser den thailändska dansen (feminina substantiv), inte till mamma

15 Outubro 2009 01:52

Isildur__
Número de mensagens: 276
¿problema resuelto? Me entero de poca cosa lol

15 Outubro 2009 03:13

lilian canale
Número de mensagens: 14972

Sí, resuelto, o mejor dicho no había ningún problema