Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-إسبانيّ - Min dagbok

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديإسبانيّ

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Min dagbok
نص
إقترحت من طرف nalee
لغة مصدر: سويدي

Jag har de senaste dagarna inte gjort så mycket.
Jag har varit i skolan som alltid. Men varje onsdagar så har jag börjat med thaidans. Mamma tyckte att det är bra att jag få lära mig lite av det.Jag tycker faktiskt att det är ganska kul. I skolan så hade vi matteprov och jag fick biobiljett för att jag fick det bästa poängen. ja,det händer faktisk inte så mycket...
Men hoppas att du är nöjd med det jag skrev.
Vi ses !

عنوان
Mi blog
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

No he hecho mucho en los últimos días.
He ido a la escuela como siempre. He empezado a aprender danza tailandesa todos los miércoles. A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. A mí me parece muy divertida. En la escuela hubo una prueba de matemáticas y yo gané una entrada para el cine porque tuve la mejor nota. Sí, la verdad es que poco pasa...
Espero que te guste lo que he escrito.
Nos vemos
آخر تصديق أو تحرير من طرف Isildur__ - 15 تشرين الاول 2009 13:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تشرين الاول 2009 00:54

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola nalee,

¿Qué crees que puede ser mejorado en esta traducción?
Debes justificar tu voto.

11 تشرين الاول 2009 00:56

nalee
عدد الرسائل: 2
Mmm.. bien

11 تشرين الاول 2009 00:58

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Lilian, eu acho que

"ja,det händer faktisk inte så mycket"

significa:

"É, de fato não acontece muita coisa"

11 تشرين الاول 2009 01:02

nalee
عدد الرسائل: 2
Mi creo es muy bien Graias

11 تشرين الاول 2009 11:44

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi girls, could you tell me if
"ja, det händer faktisk inte så mycket" means
"Yeah, it happens, but actually not so much." or "Yeah, actually nothing much happens"?

CC: pias lenab

11 تشرين الاول 2009 12:52

pias
عدد الرسائل: 8113
"Yeah, actually nothing much happens"

11 تشرين الاول 2009 14:28

lenab
عدد الرسائل: 1084
agree!

11 تشرين الاول 2009 15:21

Pablo.Gonzalez
عدد الرسائل: 1
baile är i maskulin form ... vilket inte stämmer när ni översätter det,när ni översätter delen;A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. så låter det som att att "mama gillar jag lär mig nått från henne.

11 تشرين الاول 2009 16:29

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
baile är i maskulin form , "Ella" avser den thailändska dansen (feminina substantiv), inte till mamma

15 تشرين الاول 2009 01:52

Isildur__
عدد الرسائل: 276
¿problema resuelto? Me entero de poca cosa lol

15 تشرين الاول 2009 03:13

lilian canale
عدد الرسائل: 14972

Sí, resuelto, o mejor dicho no había ningún problema