Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Spanskt - Min dagbok

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktSpanskt

Bólkur Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Min dagbok
Tekstur
Framborið av nalee
Uppruna mál: Svenskt

Jag har de senaste dagarna inte gjort så mycket.
Jag har varit i skolan som alltid. Men varje onsdagar så har jag börjat med thaidans. Mamma tyckte att det är bra att jag få lära mig lite av det.Jag tycker faktiskt att det är ganska kul. I skolan så hade vi matteprov och jag fick biobiljett för att jag fick det bästa poängen. ja,det händer faktisk inte så mycket...
Men hoppas att du är nöjd med det jag skrev.
Vi ses !

Heiti
Mi blog
Umseting
Spanskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Spanskt

No he hecho mucho en los últimos días.
He ido a la escuela como siempre. He empezado a aprender danza tailandesa todos los miércoles. A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. A mí me parece muy divertida. En la escuela hubo una prueba de matemáticas y yo gané una entrada para el cine porque tuve la mejor nota. Sí, la verdad es que poco pasa...
Espero que te guste lo que he escrito.
Nos vemos
Góðkent av Isildur__ - 15 Oktober 2009 13:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Oktober 2009 00:54

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola nalee,

¿Qué crees que puede ser mejorado en esta traducción?
Debes justificar tu voto.

11 Oktober 2009 00:56

nalee
Tal av boðum: 2
Mmm.. bien

11 Oktober 2009 00:58

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Lilian, eu acho que

"ja,det händer faktisk inte så mycket"

significa:

"É, de fato não acontece muita coisa"

11 Oktober 2009 01:02

nalee
Tal av boðum: 2
Mi creo es muy bien Graias

11 Oktober 2009 11:44

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi girls, could you tell me if
"ja, det händer faktisk inte så mycket" means
"Yeah, it happens, but actually not so much." or "Yeah, actually nothing much happens"?

CC: pias lenab

11 Oktober 2009 12:52

pias
Tal av boðum: 8113
"Yeah, actually nothing much happens"

11 Oktober 2009 14:28

lenab
Tal av boðum: 1084
agree!

11 Oktober 2009 15:21

Pablo.Gonzalez
Tal av boðum: 1
baile är i maskulin form ... vilket inte stämmer när ni översätter det,när ni översätter delen;A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. så låter det som att att "mama gillar jag lär mig nått från henne.

11 Oktober 2009 16:29

lilian canale
Tal av boðum: 14972
baile är i maskulin form , "Ella" avser den thailändska dansen (feminina substantiv), inte till mamma

15 Oktober 2009 01:52

Isildur__
Tal av boðum: 276
¿problema resuelto? Me entero de poca cosa lol

15 Oktober 2009 03:13

lilian canale
Tal av boðum: 14972

Sí, resuelto, o mejor dicho no había ningún problema