Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - Min dagbok

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Min dagbok
Teksti
Lähettäjä nalee
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Jag har de senaste dagarna inte gjort så mycket.
Jag har varit i skolan som alltid. Men varje onsdagar så har jag börjat med thaidans. Mamma tyckte att det är bra att jag få lära mig lite av det.Jag tycker faktiskt att det är ganska kul. I skolan så hade vi matteprov och jag fick biobiljett för att jag fick det bästa poängen. ja,det händer faktisk inte så mycket...
Men hoppas att du är nöjd med det jag skrev.
Vi ses !

Otsikko
Mi blog
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

No he hecho mucho en los últimos días.
He ido a la escuela como siempre. He empezado a aprender danza tailandesa todos los miércoles. A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. A mí me parece muy divertida. En la escuela hubo una prueba de matemáticas y yo gané una entrada para el cine porque tuve la mejor nota. Sí, la verdad es que poco pasa...
Espero que te guste lo que he escrito.
Nos vemos
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Isildur__ - 15 Lokakuu 2009 13:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Lokakuu 2009 00:54

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola nalee,

¿Qué crees que puede ser mejorado en esta traducción?
Debes justificar tu voto.

11 Lokakuu 2009 00:56

nalee
Viestien lukumäärä: 2
Mmm.. bien

11 Lokakuu 2009 00:58

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Lilian, eu acho que

"ja,det händer faktisk inte så mycket"

significa:

"É, de fato não acontece muita coisa"

11 Lokakuu 2009 01:02

nalee
Viestien lukumäärä: 2
Mi creo es muy bien Graias

11 Lokakuu 2009 11:44

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi girls, could you tell me if
"ja, det händer faktisk inte så mycket" means
"Yeah, it happens, but actually not so much." or "Yeah, actually nothing much happens"?

CC: pias lenab

11 Lokakuu 2009 12:52

pias
Viestien lukumäärä: 8113
"Yeah, actually nothing much happens"

11 Lokakuu 2009 14:28

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
agree!

11 Lokakuu 2009 15:21

Pablo.Gonzalez
Viestien lukumäärä: 1
baile är i maskulin form ... vilket inte stämmer när ni översätter det,när ni översätter delen;A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. så låter det som att att "mama gillar jag lär mig nått från henne.

11 Lokakuu 2009 16:29

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
baile är i maskulin form , "Ella" avser den thailändska dansen (feminina substantiv), inte till mamma

15 Lokakuu 2009 01:52

Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
¿problema resuelto? Me entero de poca cosa lol

15 Lokakuu 2009 03:13

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972

Sí, resuelto, o mejor dicho no había ningún problema