Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-스페인어 - Min dagbok

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Min dagbok
본문
nalee에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Jag har de senaste dagarna inte gjort så mycket.
Jag har varit i skolan som alltid. Men varje onsdagar så har jag börjat med thaidans. Mamma tyckte att det är bra att jag få lära mig lite av det.Jag tycker faktiskt att det är ganska kul. I skolan så hade vi matteprov och jag fick biobiljett för att jag fick det bästa poängen. ja,det händer faktisk inte så mycket...
Men hoppas att du är nöjd med det jag skrev.
Vi ses !

제목
Mi blog
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

No he hecho mucho en los últimos días.
He ido a la escuela como siempre. He empezado a aprender danza tailandesa todos los miércoles. A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. A mí me parece muy divertida. En la escuela hubo una prueba de matemáticas y yo gané una entrada para el cine porque tuve la mejor nota. Sí, la verdad es que poco pasa...
Espero que te guste lo que he escrito.
Nos vemos
Isildur__에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 15일 13:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 11일 00:54

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola nalee,

¿Qué crees que puede ser mejorado en esta traducción?
Debes justificar tu voto.

2009년 10월 11일 00:56

nalee
게시물 갯수: 2
Mmm.. bien

2009년 10월 11일 00:58

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Lilian, eu acho que

"ja,det händer faktisk inte så mycket"

significa:

"É, de fato não acontece muita coisa"

2009년 10월 11일 01:02

nalee
게시물 갯수: 2
Mi creo es muy bien Graias

2009년 10월 11일 11:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi girls, could you tell me if
"ja, det händer faktisk inte så mycket" means
"Yeah, it happens, but actually not so much." or "Yeah, actually nothing much happens"?

CC: pias lenab

2009년 10월 11일 12:52

pias
게시물 갯수: 8113
"Yeah, actually nothing much happens"

2009년 10월 11일 14:28

lenab
게시물 갯수: 1084
agree!

2009년 10월 11일 15:21

Pablo.Gonzalez
게시물 갯수: 1
baile är i maskulin form ... vilket inte stämmer när ni översätter det,när ni översätter delen;A mamá le parece que es bueno que aprenda algo de ella. så låter det som att att "mama gillar jag lär mig nått från henne.

2009년 10월 11일 16:29

lilian canale
게시물 갯수: 14972
baile är i maskulin form , "Ella" avser den thailändska dansen (feminina substantiv), inte till mamma

2009년 10월 15일 01:52

Isildur__
게시물 갯수: 276
¿problema resuelto? Me entero de poca cosa lol

2009년 10월 15일 03:13

lilian canale
게시물 갯수: 14972

Sí, resuelto, o mejor dicho no había ningún problema