Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - noktadan kurtuldum ÅŸimdilik

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Titolo
noktadan kurtuldum ÅŸimdilik
Teksto
Submetigx per Marypoppins85
Font-lingvo: Turka

noktadan kurtuldum ÅŸimdilik

Titolo
Pour l'instant
Traduko
Franca

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Franca

Pour l'instant, je me suis débarrassé du point.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 25 Januaro 2010 16:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Januaro 2010 19:48

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Salut Hazal!
De quel "point" s'agit-il?
- un point de côté?
- un point noir?
- un point en trop?
(rayer la mention inutile)

En français, point est un mot trop vague.
Maintenant, si cela n'a pas été précisé en turc non plus, je validerai tel quel


25 Januaro 2010 15:44

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Salut Francky,
Au fait, je ne saurais te dire de quoi il s'agit car ça n'a pas été précisé dans la version turque non plus.

25 Januaro 2010 16:14

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Peut-être ne veut-elle pas en parler...
merci pour ta réponse en tout cas!

25 Januaro 2010 16:18

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Possible.
Merci à toi de t'être occupé de la traduction.