Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - noktadan kurtuldum ÅŸimdilik

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

τίτλος
noktadan kurtuldum ÅŸimdilik
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Marypoppins85
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

noktadan kurtuldum ÅŸimdilik

τίτλος
Pour l'instant
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Pour l'instant, je me suis débarrassé du point.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 25 Ιανουάριος 2010 16:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιανουάριος 2010 19:48

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Salut Hazal!
De quel "point" s'agit-il?
- un point de côté?
- un point noir?
- un point en trop?
(rayer la mention inutile)

En français, point est un mot trop vague.
Maintenant, si cela n'a pas été précisé en turc non plus, je validerai tel quel


25 Ιανουάριος 2010 15:44

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Salut Francky,
Au fait, je ne saurais te dire de quoi il s'agit car ça n'a pas été précisé dans la version turque non plus.

25 Ιανουάριος 2010 16:14

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Peut-être ne veut-elle pas en parler...
merci pour ta réponse en tout cas!

25 Ιανουάριος 2010 16:18

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Possible.
Merci à toi de t'être occupé de la traduction.