Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - noktadan kurtuldum ÅŸimdilik
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
noktadan kurtuldum ÅŸimdilik
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Marypoppins85
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
noktadan kurtuldum ÅŸimdilik
τίτλος
Pour l'instant
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Pour l'instant, je me suis débarrassé du point.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 25 Ιανουάριος 2010 16:14
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Ιανουάριος 2010 19:48
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Salut Hazal!
De quel "point" s'agit-il?
- un point de côté?
- un point noir?
- un point en trop?
(rayer la mention inutile)
En français, point est un mot trop vague.
Maintenant, si cela n'a pas été précisé en turc non plus, je validerai tel quel
25 Ιανουάριος 2010 15:44
44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Salut Francky,
Au fait, je ne saurais te dire de quoi il s'agit car ça n'a pas été précisé dans la version turque non plus.
25 Ιανουάριος 2010 16:14
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Peut-être ne veut-elle pas en parler...
merci pour ta réponse en tout cas!
25 Ιανουάριος 2010 16:18
44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Possible.
Merci à toi de t'être occupé de la traduction.