Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - God, I offer myself to Thee--to ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Titolo
God, I offer myself to Thee--to ...
Teksto
Submetigx per nasns
Font-lingvo: Angla

God, I offer myself to Thee--to build with me and to do with me as Thou wilt. Relieve me of the bondage of self, that I may better do Thy will. Take away my difficulties, that victory over them may bear witness to those I would help of Thy Power, Thy Love, and Thy Way of life.
May I do Thy will always!
Rimarkoj pri la traduko
Cümlede noktalamalar yapılmadığından karmakarışık olabilir. Ama çevirebiliceğinizi umuyorum.

Titolo
Tanrım, ileride yapacağın gibi...
Traduko
Turka

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Turka

Tanrım, ileride yapacağın gibi beni kullanarak bir şeyler yaratman ve icra etmen için kendimi sana sunuyorum. Kendi esaretimden kurtar beni ki isteklerini daha iyi yerine getireyim. Sıkıntılarımı götür ki onları alt edişim yardım edeceğim kişilere, senin gücüne, senin sevgine, senin yaşam tarzına tanıklık etsin. İnşallah isteklerini daima yerine getiririm!
Rimarkoj pri la traduko
Elimden gelen ancak bu. Özellikle ilk cümleden emin değilim.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 27 Aprilo 2014 13:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Marto 2014 07:59

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba Mesud,

niye 'ileride yapacağın gibi'?

----------------
'Tanrim, benden bir şeyler yaratman ve icra etmen için kendimi sana sunuyorum.'

31 Marto 2014 13:50

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Merhaba,

"as Thou wilt"den dolayı.