Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - God, I offer myself to Thee--to ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Web-site / Blog / Forum

Naslov
God, I offer myself to Thee--to ...
Tekst
Poslao nasns
Izvorni jezik: Engleski

God, I offer myself to Thee--to build with me and to do with me as Thou wilt. Relieve me of the bondage of self, that I may better do Thy will. Take away my difficulties, that victory over them may bear witness to those I would help of Thy Power, Thy Love, and Thy Way of life.
May I do Thy will always!
Primjedbe o prijevodu
Cümlede noktalamalar yapılmadığından karmakarışık olabilir. Ama çevirebiliceğinizi umuyorum.

Naslov
Tanrım, ileride yapacağın gibi...
Prevođenje
Turski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Turski

Tanrım, ileride yapacağın gibi beni kullanarak bir şeyler yaratman ve icra etmen için kendimi sana sunuyorum. Kendi esaretimden kurtar beni ki isteklerini daha iyi yerine getireyim. Sıkıntılarımı götür ki onları alt edişim yardım edeceğim kişilere, senin gücüne, senin sevgine, senin yaşam tarzına tanıklık etsin. İnşallah isteklerini daima yerine getiririm!
Primjedbe o prijevodu
Elimden gelen ancak bu. Özellikle ilk cümleden emin değilim.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 27 travanj 2014 13:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 ožujak 2014 07:59

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba Mesud,

niye 'ileride yapacağın gibi'?

----------------
'Tanrim, benden bir şeyler yaratman ve icra etmen için kendimi sana sunuyorum.'

31 ožujak 2014 13:50

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Merhaba,

"as Thou wilt"den dolayı.