Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Italia - Hector et Olivier, la naissance d'une indéfectible amitié

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaItaliaHebrea

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Amo / Amikeco

Titolo
Hector et Olivier, la naissance d'une indéfectible amitié
Teksto
Submetigx per catou
Font-lingvo: Franca

Hector le juif serre la main de ce chrétien de sicilien.

Ils sont définitivement et indéfectiblement frères.
Plus rien ne les séparera jamais !
Rimarkoj pri la traduko
extrait de mon livre que j'aimerais avoir en traduction hebreu et italien - un immense merci aux traducteurs.
Les phrase en arabe restent en arabe ainsi que les abréviations.

Titolo
Hector e Olivier, la nascita di un'amicizia per la pelle
Traduko
Italia

Tradukita per nava91
Cel-lingvo: Italia

Hector l'ebreo stringe la mano di questo cristiano siciliano.

Saranno per sempre inseparabili fratelli.
Niente più li separerà mai!
Rimarkoj pri la traduko
la prima frase sembra una didascalia di una foto...
- "Sono definitivamente inseparabili fratelli" non suona bene, per cui ho usato il futuro
Laste validigita aŭ redaktita de onoskelis - 7 Januaro 2007 12:12