Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ιταλικά - Hector et Olivier, la naissance d'une indéfectible amitié

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΙταλικάΕβραϊκά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Hector et Olivier, la naissance d'une indéfectible amitié
Κείμενο
Υποβλήθηκε από catou
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Hector le juif serre la main de ce chrétien de sicilien.

Ils sont définitivement et indéfectiblement frères.
Plus rien ne les séparera jamais !
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
extrait de mon livre que j'aimerais avoir en traduction hebreu et italien - un immense merci aux traducteurs.
Les phrase en arabe restent en arabe ainsi que les abréviations.

τίτλος
Hector e Olivier, la nascita di un'amicizia per la pelle
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από nava91
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Hector l'ebreo stringe la mano di questo cristiano siciliano.

Saranno per sempre inseparabili fratelli.
Niente più li separerà mai!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
la prima frase sembra una didascalia di una foto...
- "Sono definitivamente inseparabili fratelli" non suona bene, per cui ho usato il futuro
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από onoskelis - 7 Ιανουάριος 2007 12:12