Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Franca - Pregasi non depositare l'immondizia davanti a...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaFrancaAnglaAraba

Kategorio Pensoj - Taga vivo

Titolo
Pregasi non depositare l'immondizia davanti a...
Teksto
Submetigx per Dolphin70
Font-lingvo: Italia

Pregasi non depositare l'immondizia davanti a questo armadio. Grazie

Titolo
Ne pas déposer...
Traduko
Franca

Tradukita per CocoT
Cel-lingvo: Franca

Ne pas déposer d'immondices devant cette armoire, s'il-vous-plait. Merci.
Rimarkoj pri la traduko
- "s'il-vous-plait" or simply "svp"
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 22 Februaro 2007 11:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Februaro 2007 16:17

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
"Pregasi" (Si prega) è la forme de "prière de"
"Prière de ne pas déposer d'immondices devant cette armoire. Merci"?

23 Februaro 2007 16:28

apple
Nombro da afiŝoj: 972
Immondizia abitualmente si dice ordures.
Armoire è maschile.

23 Februaro 2007 16:31

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Alors, Prière de ne pas déposer d'ordures devant cet(te?) armoire. Merci

23 Februaro 2007 20:58

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Cette armoire, une armoire (féminin)

24 Februaro 2007 06:41

apple
Nombro da afiŝoj: 972
ma faute!! j'avais cherché dans mon dictionnaire, il y avait m., j'ai cru que c'était pour le français, mais c'était pour l'italien.
Pardon!