Traduko - Italia-Franca - Pregasi non depositare l'immondizia davanti a...Nuna stato Traduko
Kategorio Pensoj - Taga vivo | Pregasi non depositare l'immondizia davanti a... | | Font-lingvo: Italia
Pregasi non depositare l'immondizia davanti a questo armadio. Grazie |
|
| | TradukoFranca Tradukita per CocoT | Cel-lingvo: Franca
Ne pas déposer d'immondices devant cette armoire, s'il-vous-plait. Merci. | | - "s'il-vous-plait" or simply "svp" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 22 Februaro 2007 11:33
Lasta Afiŝo | | | | | 23 Februaro 2007 16:17 | | | "Pregasi" (Si prega) è la forme de "prière de"
"Prière de ne pas déposer d'immondices devant cette armoire. Merci"? | | | 23 Februaro 2007 16:28 | | appleNombro da afiŝoj: 972 | Immondizia abitualmente si dice ordures.
Armoire è maschile. | | | 23 Februaro 2007 16:31 | | | Alors, Prière de ne pas déposer d'ordures devant cet(te?) armoire. Merci | | | 23 Februaro 2007 20:58 | | | Cette armoire, une armoire (féminin) | | | 24 Februaro 2007 06:41 | | appleNombro da afiŝoj: 972 | |
|
|