Umseting - Italskt-Franskt - Pregasi non depositare l'immondizia davanti a...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Tankar - Dagliga lívið | Pregasi non depositare l'immondizia davanti a... | | Uppruna mál: Italskt
Pregasi non depositare l'immondizia davanti a questo armadio. Grazie |
|
| | UmsetingFranskt Umsett av CocoT | Ynskt mál: Franskt
Ne pas déposer d'immondices devant cette armoire, s'il-vous-plait. Merci. | Viðmerking um umsetingina | - "s'il-vous-plait" or simply "svp" |
|
Síðstu boð | | | | | 23 Februar 2007 16:17 | | | "Pregasi" (Si prega) è la forme de "prière de"
"Prière de ne pas déposer d'immondices devant cette armoire. Merci"? | | | 23 Februar 2007 16:28 | | | Immondizia abitualmente si dice ordures.
Armoire è maschile. | | | 23 Februar 2007 16:31 | | | Alors, Prière de ne pas déposer d'ordures devant cet(te?) armoire. Merci | | | 23 Februar 2007 20:58 | | | Cette armoire, une armoire (féminin) | | | 24 Februar 2007 06:41 | | | |
|
|