Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rusa - Took a right to the end of the line Where no...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRusa

Kategorio Kanto

Titolo
Took a right to the end of the line Where no...
Teksto
Submetigx per kwintom
Font-lingvo: Angla

Took a right to the end of the line
Where no one ever goes.
Ended up on a broken train with nobody I know.
But the pain and the (longings) the same.
(Where the dying
Now I’m lost and I’m screaming for help.)



Titolo
Помогите!
Cel-lingvo: Rusa

Повернув направо в конце пути,
Где никто никогда не бывал.
Все закончилось разбившимся поездом с неизвестными мне людьми.
Но боль от потерь так же сильна.
Сейчас я в растерянности и взываю о помощи.
Rimarkoj pri la traduko
Ended up on a broken train with nobody I know. - возможен переносное значение
Laste validigita aŭ redaktita de ramarren - 2 Julio 2007 04:41