Traduko - Italia-Franca - "Che palleeee...."Nuna stato Traduko
| | | Font-lingvo: Italia
"Che palleeee...." |
|
| | | Cel-lingvo: Franca
"Quelle baaarbe..." | | d'aprés l'avis d'apple, donc très fiaaable! |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 11 Majo 2007 20:09
Lasta Afiŝo | | | | | 12 Majo 2007 18:49 | | | Si je peux me permettre, "Che palle" est relativement vulgaire, contrairement à "Quelle barbe" qui correspond à un niveau de langage assez élevé... | | | 12 Majo 2007 21:11 | | | Salut! ça veut dire quoi, "palle"?, je conaissais "ma le balle", mais "che palle", je ne sais pas, je ne sais plus qui me disait qu'en italien on disait aussi "che barbe". Donc, je veux bien te croire, Witchy. Je n'ai pas essayé avec les outils de traduction automatique, mais c'est vrai que j'aurais pu...Mais c'est tout de même la signification, quand quelque chose "te barbe", tu dis "che palle"? C'est couramment employé ou c'est "che barbe"?
En français je connais aussi d'autres expressions que je n'oserais pas mettre... |
|
|